Fachgebiete

Umwelt & Ökologie

Umwelt und Ökologie

Dieses facettenreiche Themengebiet liegt mir persönlich ganz besonders am Herzen, da sich hier meiner Ansicht nach viele zentrale Probleme unserer Zeit verorten lassen. Wie sich der Mensch heute gegenüber der Umwelt verhält, wird entscheidend für das Fortbestehen künftiger Generationen sein.

Deswegen arbeite ich besonders gern mit Unternehmen zusammen, die Verantwortung gegenüber der Umwelt übernehmen und an fortschrittlichen Technologien zum Schutz und zur Schonung der Natur arbeiten.

Um stets auf dem neuesten Stand zu sein, was die aktuellen Entwicklungen und die Terminologie in diesem Bereich angeht, informiere mich regelmäßig und ausgiebig über verschiedene Medien zu dieser Thematik. Als wichtigste Quelle dient mir dazu die Fachzeitschrift Umweltmagazin.

Dieses Themengebiet umfasst die folgenden Bereiche:

Technik

Technik

Während meiner beruflichen Laufbahn habe ich mich vor allem auf den technischen Fachbereich spezialisiert. Auf diesem Gebiet arbeite ich mich gern in neue Fachgebiete ein. Ob technisches Handbuch, Diagnose-Tool oder Montageanleitung für eine Förderanlage – bei mir sind komplexe technische Texte in den besten Händen.

Ich habe mehrjährige Erfahrung in den folgenden Bereichen:

Patente

Patente

Patente unterscheiden sich von anderen Textsorten insbesondere dadurch, dass es hier nicht um einen gut klingenden Stil, sondern um absolute Präzision und Genauigkeit geht. Dank meiner langjährigen Erfahrung in diesem Bereich bin ich mit der Terminologie dieses Fachbereichs bestens vertraut und beherrsche die genaue Arbeitsweise, die für die Übersetzung von Patenten erforderlich ist.

In den letzten Jahren habe ich über 100 Patente bzw. deren Patenentansprüche in den folgenden Fachgebieten übersetzt:

Marketing

Marketing

Marketing ist vermutlich das kreativste Fachgebiet der Übersetzung. Hier kommen häufig besondere sprachliche Mittel wie Bilder oder Redewendungen zum Einsatz. Daher ist es oft erforderlich, sich relativ weit vom Ausgangstext zu entfernen, um einen adäquaten Ausdruck in der Zielsprache zu finden und eine vergleichbare Wirkung zu erzielen. Bei dieser Art von Texten kann ich meine sprachliche Kreativität voll ausschöpfen.

Wenn Sie also bei Ihrer Zielgruppe eine gewisse Wirkung erzielen wollen, zum Beispiel Neugier für Ihr Produkt oder ein gutes Image Ihres Unternehmens, sorge ich dafür, dass dies auch in der Zielsprache gelingt.

Im Bereich Marketing habe ich unter anderem folgende Textsorten übersetzt:

 

Mehr Informationen erfahren Sie im Bereich meiner Arbeitsproben.

No-Gos

No-Gos – in diesen Bereichen arbeite ich NICHT

Aus ethischen Gründen übernehme ich KEINE Aufträge, die die folgenden Themen positiv darstellen oder auf eine nicht-kritische Weise behandeln: